ام کیو ال یار | mqlyar

راهنمای خرید مترجم جیبی


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/ihelping/digiprime.ir/wp-content/plugins/code-snippets/php/snippet-ops.php(582) : eval()'d code on line 28

یکی از دغدغه‌های اصلی سفر و تعامل با بیگانگان، عدم توانایی ارتباط با افراد دیگر است، که در این صورت نیاز به مترجم وجود دارد، اما با توجه به تعدد زبان‌های نیاز به ترجمه و جابه‌جایی مکرر، خرید مترجم جیبی توصیه می‌شود. تعداد متنوعی از مترجم‌های جیبی در بازار موجود است، اما به طور کل حین خرید مترجم جیبی موارد کلی و ضروی وجود دارد که برای دستیابی به ترجمه مطلوب ضروری هستند. در ادامه، به بررسی ویژگی‎‌‌های ضروری هنگام خرید مترجم جیبی و انواع آن خواهیم پرداخت. از این رو در ادامه با مقاله راهنمای خرید مترجم جیبی همرهمان باشید.

مترجم جیبی چیست؟

فقط داشتن پول هنگام مسافرت مهم نیست، بلکه باید بتوانید با افراد کشوری که به آن مسافرت می‌کنید هم ارتباط برقرار کنید. راه‌های مختلفی برای حل این مشکل وجود دارد اما یکی از ارزان‌ترین آن‌ها خرید یک دستگاه مترجم صوتی است. مترجم جیبی یک دستگاه کوچک یا به اصطلاح جیبی است که به راحتی و بدون همراه داشتن اشخاص مختلف برای همسفر شدن به دیگر کشور ها، می توان از آن استفاده کرد.

مزیت های مترجم جیبی

  • مترجم های کوچک جیبی، مانند تلفن همراه می باشند و با برنامه ای که به آنها داده شده است، گفتگو های افراد را به زبان مورد نظر ترجمه می کند و بدون صرف وقت و هزینه برای افراد مترجم، می توان همیشه آنها را همراه داشت و عملیات بزرگ شغلی را با این دستگاه جیبی کوچک انجام داد.
  • داشتن دستگاه جیبی ترجمه، فقط برای سفر کردن و استفاده آن به صورت حضوری نیست؛ بلکه اشخاص مختلف می توانند در منزل یا محیط کار خود بنشینند و به راحتی در زمان تایپ کردن یا تماس گرفتن با فردی از کشور دیگر، از این قطعه هوشمند استفاده کنند و ارتباط خود را بدون هیچ مانعی، برقرار کنند.
  • گاهی افراد برای یک سفر تفریحی دوستانه و چند روزه و با هزینه ای کم، اقدام می کنند. در چنین سفری، داشتن مترجم حضوری و همراه، کاری سخت و پر هزینه است. پس استفاده از مترجم های جیبی کوچک، بهترین ایده برای سفرهای کوتاه دوستانه یا خانوادگی است تا در هر زمان و برای کوتاه ترین مکالمات، به افراد کمک کنند.
  • استفاده از دستگاه های ترجمه کوچک و جیبی، فقط برای سفر کردن و مکالمات بین المللی نیست؛ گاهی یک گردشگر خارجی به کشور ما سفر می کند که برای دیدن مکان های تاریخی یا یافتن سوپرمارکت محل ما، نیاز به راهنمایی دارد و در این صورت، دستگاه ترجمه جیبی ما، به کمک ما می آید و می توانیم به راحتی با آن اشخاص ارتباط برقرار کنیم.
  • یکی از نکات مهم و مزیت های خاص دستگاه مترجم جیبی، این است که اگر فردی نخواهد جملات ترجمه شده را به زبان خود بیاورد، می تواند فقط به صورت فارسی صحبت کند.

دیجی پرایم علاوه بر مقاله راهنمای خرید مترجم جیبی برای شما همراهان گرامی در مورد تمامی لوازم مرتبط با کتاب، لوازم التحریر و هنر، مقالات راهنمای خرید تهیه و منتشر کرده است، که در دسته راهنمای خرید ( کتاب، لوازم التحریر و هنر ) می توانید مطالعه نمائید.

انواع مترجم جیبی

به طور کل می توان مترجم جیبی را به دو نوع مالی و حرفه ای تقسیم کرد، که بسته به احتیاج و بودجه می توانید یکی از دو نوع را انتخاب کنید، در نگاه اول، برای دستیابی به ترجمه معمول، نمونه های مالی کفایت می نمایند، اما نمونه های حرفه گزینه هایی را ارائه می دهند که می تواند برای شرایط یک کاربر ضروری باشد، طبیعی است که این قابلیت ها به قیمت دستگاه اضافه می نماید.

مترجم های جیبی مالی به طور معمول نمونه وابسته هستند؛ به این شکل که برای استفاده از آن ها باید آن را به یک دستگاه هوشمند مانند تلفن همراه متصل کرد تا پردازش اطلاعات به وسیله یک برنامه سازگار صورت گیرد و بیش تر نقش ورودی و خروجی برای محتوا را دارند. در واقع مترجم های جیبی مالی مکملی برای گوشی هوشمند هستند تا تجربه ترجمه را بهبود دهند. به دلیل وجود تلفن همراه نگرانی های متعددی مانند احتیاج به تنظیم دو دستگاه، مسائل ارتباطی و تامین نیروی باتری وجود خواهد داشت، اما به طور کل برای محیط در دسترس به ارتباط قوی، نبود صداهای متفرقه زیاد و عدم احتیاج به تغییر مکرر زبان در حال تعامل، گزینه مناسب تری در صورت محدود بودن بودجه خرید هستند.

نمونه های حرفه ای رویکرد مستقل تری دارند اما مزیت اصلی آن ها توجه به کیفیت ترجمه و ارائه نتیجه بهتر است. در نمونه های مالی از روش های ابتدایی برای ترجمه استفاده می گردد که با توجه به چند وجهی بودن معنی عبارت ها، می تواند شبه برانگیز باشند اما توسعه دهندگان نمونه های حرفه ای در کنار لغت نامه ها از هوش مصنوعی و موتورهای تفسیر برای بهبود نتیجه خروجی استفاده می نمایند.

علاوه بر پردازش، شرایط دریافت و ارسال اطلاعات هم در جهت ارائه بهترین نتیجه مهم است؛ با خرید مترجم جیبی حرفه ای، به طور معمول فناوری حذف نویز و صدای متفرقه را در دسترس خواهید داشت، که این قابلیت به طور محسوسی در افزایش کیفیت محتوا تاثیر دارد، در بسیاری از مکان های عمومی صداهای مختلفی توسط میکروفون ضبط می گردد در حالی که دستگاه مترجم تنها احتیاج به یک صدا از شخص مقابل برای ترجمه دارد.

عدم احتیاج به دستگاه دیگر مزیت بزرگی برای مترجم جیبی حرفه ای است، مسائل نقض حریم خصوصی به دلیل دخیل بودن گوشی در نمونه های مالی وجود ندارد و به دلیل ارائه خدمات طبق احتیاج مترجم نه تمامی قابلیت های گوشی، مصرف انرژی با بازده بهتری صورت می گیرد و می توانید برای زمان طولانی تری به ترجمه بپردازید. بعضی نمونه های تجاری قابلیت های جانبی دیگری به همراه دارند که در کنار ترجمه به کاربر یاری می نماید، برای مثال بعضی مترجم ها به عنوان مودم و نقطه اتصال قابلیت ارائه جهت ارتباطی به دیگر دستگاه ها هستند.

در دیجی پرایم بخوانید: راهنمای خرید مترجم جیبی

نکات مهم هنگام خرید مترجم جیبی

تعداد زبان‌های قابل پشتیبانی و کیفیت ترجمه

با این که ممکن است به یک منطقه با یک زبان رسمی سفر کنیم، اما با احتمال سفر دیگر به مکان دیگر یا رویارویی با شخص صحبت‌کننده به زبان دیگر، استفاده از ابزار ترجمه با پشتیبانی از چند زبان متحمل در نیاز به ترجمه را مبرم می‌کند. بهتر است بررسی کنید که در حین سفر یا رویارویی حال یا آتی به ترجمه چه زبان‌هایی نیاز خواهید داشت. برخی زبان‌های مرسوم را به طور پیشفرض در نظر گیرید. نکته مهم دیگر، کیفیت ترجمه مناسب برای تمامی زبان‌ها است و صرف پشتیبانی از زبان‌های متعدد قابل قبول نیست.

ترجمه دو طرفه مترجم جیبی

ترجمه دو طرفه به معنی امکان ترجمه در لحظه از دو زبان انتخاب‌شده است. در بسیاری از مواقع صحبت با شخص بیگانه تنها محدود به یک درخواست ساده نیست و باید مصاحبه با جملات دو طرفه رد و بدل شود که به این دلیل، خرید نمونه با قابلیت ترجمه دو طرفه از هر دو زبان به هم‌دیگر بسیار اهمیت دارد.

موتور تفسیر و ترجمه مترجم جیبی

موتور ترجمه، ابزار ترجمه و تفسیر اطلاعات است که هر شرکت تولید‌کننده مترجم جیبی ممکن است، موتور خود را داشته یا از یک موتور معروف دیگر استفاده کند. موتور ترجمه گوگل از جمله ابزارهای ترجمه معمول هستند.

دستیار هوش مصنوعی مترجم جیبی

زبان‌های گفتاری بسیار شبه‌ برانگیز هستند و نمی‌توان تنها به راه‌حل‌های ماشینی بسنده کرد. مترجم جیبی مجهز به فناوری‌های مبتنی بر هوش مصنوعی، توانایی ارزیابی نتایج پردازش‌شده برای صحت‌سنجی و پیدا کردن بهترین گزینه هستند.

مستقل بودن یا وابسته به اپلیکیشن 

اما به طور کل دو نوع مترجم جیبی وابسته به تلفن همراه و مستقل وجود دارد که در نوع اول، پردازش اطلاعات توسط اپلیکیشن در موبایل صورت می‌گیرد و مترجم نقش ورودی و خروجی اطلاعات را دارد؛ در نوع دیگر، ورود، پردازش و خروج به طور کامل در دستگاه مترجم صورت می‌گیرد و نیاز به دستگاه خارجی نیست.

کیفیت میکروفون و بلندگو مترجم جیبی

فضای سفر و مراحل حین سفر همواره پرسروصدا است، پس حتما کیفیت میکروفون را برای اطمینان از دریافت صحیح صوت بررسی کنید. علاوه بر میکروفون، بلندگو هم برای دستیابی به صدای رسا اهمیت دارد.

صفحه نمایش مترجم جیبی

اندازه صفحه نمایش و نحوه تعامل با آن در سهولت استفاده از مترجم جیبی تاثیر دارد. صفحه‌های لمسی تجربه کاربری بهتری نسبت به دکمه‌های فیزیکی دارند. اندازه صفحه نمایش برای دیدن اطلاعات و میزان زاویه دید را بررسی کنید.

قدرت پردازنده مترجم جیبی

شاید فرایند ترجمه ماشینی ساده به نظر برسد اما برای دستیابی به کیفیت مطلوب، دستگاه مترجم نیاز به بررسی چندین دانش‌نامه، موتور ترجمه و بررسی نتیجه‌های محتمل است که برای پردازش تمامی این موارد، نیاز به پردازنده سخت‌افزاری چندهسته‌ای با سرعت پردازش بالا وجود دارد.

راحتی استفاده مترجم جیبی

می‌دانیم که گاهی نیاز به ترجمه فوری وجود دارد که در این صورت هیچ چیز ناامیدکننده‌تر از پیچیدگی راه‌اندازی و استفاده نیست. هنگام خرید مترجم جیبی توجه کنید که رابط کاربری دستگاه از زبانی که به آن مسلط هستید پشیبانی کند. پشتیبانی از فرمان‌ صوتی کمک می‌کند تا عملیات‌های ترجمه را با سرعت بیش‌تر و پیچیدگی کم‌تر شروع کنید.

در ادامه بخوانید: راهنمای خرید مترجم جیبی

عمر باتری مترجم جیبی

نمونه‌های مستقل به طور معمول باتری با ظرفیت ۲۵۰۰ میلی‌آمپرساعتی دارند که برای ترجمه معمول در چند روز کافی است و بدون دغدغه اتمام منبع باتری گوشی همواره آماده راه‌اندازی سریع برای ترجمه فوری هستند.

ارتباط شبکه موبایل نسل چهارم

برخی مترجم‌های جیبی برای ترجمه نیاز به ارتباط اینترنتی دارند و برخی از ارتباط اینترنتی برای اتصال به موتورهای ترجمه و ارائه نتیجه بهتر استفاده می‌کنند. در هر دو صورت به دلیل اهمیت سپری‌شدن زمان، نیاز به ارتباط سریع است که بهترین گزینه ارتباطی سیار، شبکه موبایل نسل چهارم (G4) است. برای دستیابی به این ارتباط به طور معمول به سیم‌‎کارت نسل چهارم نیاز است که باید نوع سیم‌کارت قابل اتصال در منطقه حضور یافته را بررسی کنید.

نقطه اتصال سیار

این قابلیت در همه مترجم‌های جیبی یافت نمی‎‌‎شود اما مزیت قابل توجه حین سفر است. با استفاده از قابلیت استفاده از مترجم جیبی به عنوان مودم با «نقطه اتصال» می‌توانید اینترنت دریافتی در مترجم را به دیگر دستگاه‌ها انتقال دهید تا برای هر یک دستگاه‌های دیجیتال خود یک ارتباط مجزا فراهم نکنید.

نکته آخر:

کاربر گرامی تیم تحقیقاتی دیجی پرایم تمام سعی خود را بر آن دارد تا علاوه بر فراهم کردن مجموعه ی کاملی از کالاهای مورد نیاز زندگی روزمره برای شما عزیزان، مقالات کاملی با عنوان راهنمای خرید را نیز منتشر نماید.

چقدر ما را دوست دارید؟

ضمن تشکر فراوان از مطالعه ی مقاله راهنمای خرید مترجم جیبی لطفا با اشتراک گذاری ما را در انتشار مقالات بیشتر یاری دهید و همچنین با گذاشتن نظر در مورد همین مقاله در پایین صفحه ما را به ادامه این راه تحقیقاتی گسترده امیدوارتر کنید.

ارادتمند شما: فروشگاه اینترنتی دیجی پرایم

نظر دهید

پاسخ دهید

دیجی پرایم
Logo